ĪĪĪĪĪslande
(7)
12.05.09. 03:41 (bullshits)Ak jā. Piebeidzu te dienās «Brīvības grāmatu», sīkumos neizplūdīšu, tak viegla ohuja stāvoklis на предмет «un mēs ar viņiem dzīvojam uz vienas planētas?» joprojām līdz galam neatlaiž. Bet šeit ne par to, šeit es gribētu citēt pēdējās lappusēs rodamo "Izdevēju piebildi", un pēdējās lappusēs rodamā "Izdevēju piebilde" skan šādi:
Izdevēju piebilde
Šajā grāmatā pēc autora kategoriskas prasības ir saglabāta tāda valstu nosaukumu rakstība, kāda tā latviski ir lietota gadu desmitiem ilgi. Autors uzskata, ka nav ne mazākā iemesla, kāpēc — tikai tādēļ vien, lai latvju valodniecības "ekspertiem" būtu nodarbošanās? — latviešiem jāsāk ķēmoties ar Islandes pārdēvēšanu par Īslandi, Uzbekijas — par Uzbekistānu, Turkmēnijas — par Turkmenistānu. Tā turpinot mēs, mīļoto valodnieku bezdarbības un pārējo vienaldzības atbalstīti, varot nonākt arī līdz, piemēram, Rossijai, — arī šīs valsts nosaukumu taču paši krievi raksta un izrunā būtiski citādāk, nekā gadu desmitiem to esam darījuši mēs.
Iniciatīvu atbalstu. Rekomendētu arī jums, tak skatos, ka liela daļa ķibeli no ķezas neatšķir, kāda tur vēl Īslande.
« Dižķibele II | Spoguļkante un spēles kā tādas »
paklausies
Mos Def: AuditoriumMos Def — tas ir labs nigga. Ļoti labs nigga.
kur varam
satikties
13.–16.12.Rīga, LV


!Šulcs
12.05.09. 09:39Ege, Īslandi biju pamanījis. No vārda "īss"+"land" - Īsuma zeme.
Varbūt pārsaukuši, jo valsts skaitās bankrotējusi, bet tūristi jāpiesaista.
Zane
12.05.09. 10:45Islandi par Īslandi sāka dēvēt teju 2 gadus atpakaļ. Atceros, kāds skandāls bija i-neta medijos, ka patiešām tagad Vācija jāsauc par Doičlandi, Igaunija par Ēstiju, Krieviju par Rosiju, Spāniju par Espanjolu, utt. Smieklīgi tie valodnieki.
rediiss
12.05.09. 12:23ak, nespējat jūs novērtēt valodnieku devumu valodas modernizēšanā! lūk, nebūtu bijis dažu pilsoņu atvilktni vēl joprojām sauktu vecmodīgā vārdā par šūplādi. tas taču būtu nožēlojami.
ne mēs, bet mūsu mazbērni spēs izprast dižķibeles un īslandes patieso vērtību.
dzhii
12.05.09. 15:53nu, par mani vēl joprojām priecājas, kad dzird sakām 'knauši' vai normālo, kurzemniecisko, 'ēst', nevis vidzmnieku knapināšanos 'īst'. Šie jaunvārdi vairāk brīnumus rada, šķiet, ka tiek attiecināti ne jau uz tām jaunākajām lietām...
Tādēļ valodnieku aizstāvji lepni sit pie krūtīm, ka ieviesuši 'datoru', minot to kā piemēru katrā gadījumā, kad kāds sāk apšaubīt kārtējo dīvainību.
Bija jau spēcīgas diskusijas, kāpēc eiro jāpārveido par 'eira'. Redz' , valodnieki nemāk locīt vārdus ar 'o' galotni...
Šķiet, ka vajadzētu kādreiz atrast to lielo latviešu valodas galveno grāmatu un pašķirstīt, vai tiešām visas tās muļķības atbilst sākotnējiem noteikumiem?
Jeremy
12.05.09. 18:08Valodnieku daudzinātais piemērs - dators, visvairāk simbolizē pašu valodnieku nekonsekvenci. Kāda velna pēc pēkšņi viens vārds, kura latviešu valodā nekad nav bijis, bija jāpārņem no zviedru valodas (dator)? A kāpēc ne no somu? Vai urdu? Cita tāda precedenta nav.
dot
11.09.09. 12:22Valoda ir tradīcija nevis dīvainu likumu kopums. Valodas likumi ir tikai vājš modelis dzīvās valodas attēlošanai un punkts. Lūk!
rediiss
11.09.09. 12:42uzzināju jaunu vārdu latviešu valodā - konsjeržserviss